Виждали ли сте подероб и столороб – нови сленгови думи

Виждали ли сте подероб и столороб – нови сленгови думи

floor-drobe

Danni’s Word of the Day, January 4, 2017: floordrobe и chairdrobe

Сигурна съм, че сте виждали и двете неща, особено ако имате тийнейджъри наоколо, но не съм убедена, че знаете какво значи „подероб“ и „столороб“. И няма откъде, защото аз си измислих тези думи, но не за да се правя на интересна, а защото няма с какво да преведем новопоявилите се английски сленгове: floordrobe и chairdrobe. 

Какво е floordrobe?

Получава се забавно, ако раздробим  портманту  на двете му съставни части: floor (под) и wardrobe (гардероб). Досещате се вече, че това е вид „мебел“ или по-скоро „форма на съхранение на дрехи“, но направо на … пода, при това не в идеален порядък. По-скоро си представете купчина от разхвърляни по земята дрехи.
Да не пропусна и друга важна особеност на floordrobe или подероба – не е задължително чистите и мръсните дрехи да са отделно.chairdrobe
Забележете, че в английски има и друг сленг – chairdrobe = chair (стол) + wardrobe (гардероб), но смятам, че това е за по-подредени стопани. 
Основното предимство на chairdrobe и най-вече на floordrobe е цената. Floordrobe е направо без пари.

Употреба на floordrobe в изречения

My teen son wakes up very grumpy in the morning and puts on the first thing he finds on his floordrobe.
Моят тинейджър сутрин се събужда много кисел и облича първото нещо, което му попадне в камарата от разхвърляни по пода дрехи.
 
Статията написа Дани Хау, преводачески услуги
4 януари 2017

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *