Внимание с тази коварна дума!

Внимание с тази коварна дума!

Untitled

Pants е дума, която има различно значение в британския и американския английски. Докато за американците pants е панталони, за британците е мъжко бельо. Това обаче е по-малката беда. В британския жаргонен английски ако кажем, че нещо е pants, означава, че то е боклук, не струва, голяма глупост или отврат е.
To be pants е доста стар сленгов израз, който все още се върти интензивно в речта. Фразата не е вулгарна или твърде обидна, а просто един по-колоритен начин да се каже, че не харесваме нещо. Характерна е не толкова за речника на тинейджърите, колкото за хората над тяхната възраст.girls-pants-clipart-9

В обобщение за тази дума:

Pants в британския английски: мъжко бельо, долни гащи. Панталони на британски английски е trousers [trauz∂:z] [траузъъз]. Думата е в постоянно множествено число, вижте други подобни думи в статията Pluralia tantum – думи в постоянно множествено число.

images
Pants в американския английски: панталони.

trousers
To be pants в разговорния английски: боклук, отврат, много зле: That new café opposite the shopping centre is pants and yet so popular. Онова ново кафене срещу шопинг центъра е отврат, но хората се редят на опашка за там.
Изразът може да бъде „разкрасен“ и нехаресването да е засилено по този начин: “It’s a pile of pants”, “It’s absolute pants”.

Повече за разликата между британски и американски английски можете да прочетете в Американски vs. британски английски – може ли да се стигне до недоразумения?

 

Статията написа Дани Хау, Преводачески услуги
4 февруари 2018

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *