Всяка жаба да си знае гьола, всеки кон – състезанието

Всяка жаба да си знае гьола, всеки кон – състезанието

untitled

Danni’s Word of the Day, February 25, 2017:  horses for courses

Horses for courses e английски идиоматичен израз, който е в употреба от 19в. насам,  означаващ буквално, че е много важно за едно конно състезание да се избере правилният кон. Така се развива преносната употреба, че всяка личност има различни таланти и е много важно за една работа да бъде назначен или поставен правилният човек. В такъв случай на български бихме казали нещо от рода на „всяка жаба да си знае гьола“, употребена в положителен смисъл. Чрез horses for courses се акцентира на това, че разбираме, че ти не си толкова добър в дадена сфера, защото имаш отлични качества за нещо и че всеки има какво да даде на света. Също и че е добре всеки да се придържа към това, което умее най-добре, а не да бъде специалист по всичко.
Horses for courses се римува добре, което я прави по-интересна и симпатична от други английски поговорки и в някаква степен се превръща в антоним на Bob’s your uncle – Шуробаджанащината и добре ли е да имаш вуйчо владика и чичо Боб?

Пример за употреба

Ah well, horses for courses. Just because you are a brilliant make-up artist doesn’t necessarily mean that you can do a nice updo for me. I was just trying my luck! I know many make-up artists do hairstyles as well.

О, да, всяка жаба да си знае гьола. Само защото сте супер гримьорка изобщо не означава, че може да ми направите кок. Просто си пробвах късмета, защото знам, че много гримьори правят и прически. 

 

Автор Дани Хау, преводачески услуги

25 февруари 2017

4fd55feb4557fc1acca2ba858d11f762

 

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *