Говорите ли макаронски?

Говорите ли макаронски?

hoodies-macaroni-hoodie-1_1024x1024

Danni’s Word of the Day, January 14, 2017:  macaronic

Не,  не, не си измислям нищо аз! Макаронският език съществува. Вярно, той е измислен и представлява смесица между два езика – понякога търсена нарочно, понякога несъзнателно. На английски се казва macaronic [ma:kəronik] и представлява съвкупност от хибридни думи, тип „направи си сам“, които звучат чуждоземски на говорещия. Обикновено хората използват дума от своя език, като я украсяват с нещо, което им звучи характерно за чуждия език. Например когато българи говорят руски и поставят съвсем неуместно падежните окончания, по мои наблюдения най-често за творителен падеж, с идеята че казват нещо на руски.02-word-meanings-macaronic-sl

Макаронски се използва в сатирични предавания или когато се разказват етнически вицове, но може да се забележи и в изказа на реални личности. Г-н Берлускони (да не се сърди)  много добре умее да смесва италиански и да го прави да звучи на английски, дори когато разговаря с колеги политици. Важното е, че се разбират. В български… помните ли крилатата фраза „Айнцу, цвайцу, драйцу, дрън!“ „Дрън“ е на български, но всичко останало е на чист макаронски.
Също на макаронски е ако кажем, че искаме да сготвим „льо боб“ и „льо таратор“.
Добихте представа. 

Нов ли е макаронският език?

И да, и не. Ако Средновековието се смята за отдавна, тогава да, но за развитието на един език това не е чак толкова дълъг период. Макаронският добива популярност през 12в. Тогава почти навсякъде из Европа плъзват текстове на латинизирани думи от местните езици. Това си има своето обяснение – латинският, макар и мъртъв е бил работният език на църковно служенията и твърде неразбираем за миряните. 

Сборникът Carmina Burana - колелото на съдбата
Сборникът Carmina Burana – колелото на съдбата

Най-ранните сведения за macaronic са от 1130г. Смесицата е между старо фламандски  и латински при превод на едно евангелие. 
Типичен пример е Carmina Burana. Заглавието ви е познато от едноименното музикално произведение на Карл Орф, нали? Само че Орф е композирал своята оратория „Кармина бурана“ през 1935-36г., използвайки 24 поеми от средновековния сборник Carmina Burana. Това е сборник от 254 стиха и драматични истории, събрани през 11-12в., смесица от Средновековен латински, старовисоконемски, старофренски, немски, френски и гръцки.
На четиринадеситейшън януарейшън  2017-ейшън  тази статиейшън написейшън Дани Хау, преводачески услуги

Пуснете си видеото, ако желаете да се насладите на едно изключително драматично изпълнение на “O, Fortuna” Андре Рийо на живо в Маастрихт 2012г. Празненства по случай 25та годишнина от симфоничния оркестър на Йохан Щраус

 

 

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *