Изтъркал ли се е старият кестен?

Изтъркал ли се е старият кестен?

Дума на деня от Дани за 29 юни 2017old chestnut 

Chestnut означава кестен, но като идиоматичен израз old chestnut се превежда като стар, изтъркан виц; предъвквана тема; „новина“, която не е нова.
Произход на old chestnut

Още една фраза, водеща началото си от литературно произведение – английската пиеса, „Строшеният меч“, популярна през XIXв. Главният герой непрекъснато повтаря един и същи виц за корково дърво, който отдавна е омръзнал на всички, затова в една от сцените друг герой го прекъсва  с думите: „Кестен! Чувал съм те 27 пъти да повтаряш вица, сигурен съм, че беше за кестен.“
Пиесата минава от мода на Острова, но фразата си пробива път в САЩ чрез актьора, изпълнявал ролята на прекъсващия. По асоциация с репликите от ролята си, когато чуел стар виц на някое парти, той повтарял „Кестен“. Това било по-забавно от самия виц и бързо се популяризирало. После му добавили прилагателното стар.

Британците обичат да казват на конския кестен conkers. Същата дума се отнася за  популярна в миналото детска игра, преди ерата на компютрите. Играели са я  предимно момчетата. Организирали са си нещо като дуел и за оръжие използвали конски кестени. Пробивали ги, промушвали им канап, завързвали го добре и боят можело да започне. Целта била да се счупи кестенът на съперника.

Автор Дани Хау, преводачески услуги
29 юни 2017г.

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *