Къде да отида – на пазар или в полицията?

Къде да отида – на пазар или в полицията?

police_writing_ticket_shutterstock_148373132-1475527243-6969

Дума на деня от Дани за 13 юли 2017:  shop someone   

Думата shop означава магазин, това всеки го знае, а също и че може да се употребява като глагол – пазарувам, особено във фразата shop around. Shop someone обаче не означава, че купуваме някого. Това е израз, който няма нищо общо с пазаруването, а с полицията, данъчните и властите.

Shop someone означава издавам някого на полицията или на гореспоменатите органи, с които е най-до12560бре да си нямаме работа; докладвам го. Понеже фразата е по-скоро сленгова, по-близко на български би било да се каже, че накисвам някого, изпявам го, или да се употреби някой друг модерен за деня жаргонен израз.

На английски можем да заменим to shop someone с tell on, а това ще свърши работа и в случаи като „Моля, другарко (госпожо), а пък Гошко преписва“, т.е. когато трябва да изкажете някого на госпожата.

Малко по-книжовният начин да кажем същото като  to shop someone е to report. Например можете да report a crime to the police – сигнализирате за престъпление в полицията.

Ако ще се обаждате в HM Revenue & Customs, без значение дали ще е report или shop someone, то най-вероятно ще е за tax evasion – укриване, неплащане на данъци.

 

Автор Дани Хау, преводачески услуги
13 юли 2017г.

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *