Не бъди мокро одеяло, Wet Blanket!

Не бъди мокро одеяло, Wet Blanket!

wet-blanket1

 

Danni’s Word Of The Day, October 23, 2016:  wet blanket

Wet blanket – „мокро одеяло“ всъщност е човек, когото не бихте искали да срещнете, особено на парти, защото той ще ви развали настроението, ще ви спре ентусиазма, ще ви подейства като студен душ. Когато всички се забавляват, wet blanket ще намери начин да развали всичко. Сухар! 

blanket
Wet blanket

Wet blanket е почти архаичен израз с подчертано негативно значение. Появява се заради това, че за гасенето на малки пожари са използвали мокри одеяла, откъдето се е развило и преносното значение за човек, който „гаси“ доброто настроение на останалите или отказва да направи нещо, което цялата компания са решили, или както се казва на български – цепи се от групата. 

Примери за употребата на wet blanket

Mom is such a wet blanket. It will be my 23rd birthday party, but she keeps reminding me that alcohol isn’t permitted in this house. 

Мама е такава сухарка. Наближава партито за 23тия ми рожден ден, но тя непрекъснато ми напомня, че в тази къща алкохол не е разрешен.

И да не пропусна аз също да вляза в ролята на wet blanket – на български думата „одеЯло“ се пише … „одеЯло“,  а не „одеАло“. 

 

Статията написа за вас Дани Хау, Преводачески услуги

23 октомври 2016

 

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *