Как да си вземаме довиждане по британски?
Какво друго освен „бай-бай“ да казваме, когато си вземаме довиждане с приятели и клиенти, при официални случаи и при телефонни разговори? Ако се придържаме към британския английски, Goodbye няма да ни свърши работа и най-добре да го забравим. Към него можем да се връщаме всеки път, когато скъсваме с гаджето си или когато се сбогуваме с някого, без намерението да се върнем отново, обикновено защото сме му ядосани. За останалите случаи ще ни послужат фразите, които съм разделила на неофициални (неформални) и официални (формални).
Неофициални:
Bye или bye-bye е възможно най-лесният начин да си кажем довиждане при неофициални срещи и разговори по телефон. Можете да го поразкрасите, като Bye for now! – Довиждане засега.
See ya! [si:ja:][сиия] – Също много бритиш и много подходящ за такива случаи.
See you later! [si:ju:leitə][сии’ю’лейтъ] – Буквално означава Ще се видим по-късно, до по-късно и напълно замества едно „нормално“ довиждане. Същото важи и за See you soon! [si:ju:su:n] [сии’ю’суун], което може да се преведе като До скоро! Изобщо See you… можете да ползвате, допълвайки го според случая. Например:
See you tomorrow! – Ще се видим утре!
See you next time! – До следващия път!
See you in the office! – Ще се видим в офиса!
See you at Paul’s birthday party! – Ще се видим на партито за рождения ден на Пол!
See you in a bit! – Ще се видим след малко!
Дано не ме обвинят, че уча хората на глупости, но няма как да пропусна фразата, която винаги ме усмихва с толкова хубавата си рима. Нека не забравяме, че тя се употребява само сред приятели: – See you later, alligator [сии’ю’лейтъ’алигейтъ]!
Има си отговор: In a while, crocodile [ин’ъ’уайл’крокъдайл]!
See you when I see you! – Този израз е толкова разговорен, че дори не се наемам да го изпиша в още по-разпространения му вариант, както го употребяват около мен, за да не ме обвинят в неграмотно писане. Шегувам се разбира се. В този си вид фразата се употребява, когато нямаме специално уговорена среща.
Cheerio! [t∫i:riou][чиириоу] – Едва ли има друг по-бритиш начин да си вземете довиждане от този, може би му съперничи единствено Ta–ra [tə’ra][тъ’рА], но този изказ е характерен за Северна Англия.
Catch you later! [kæt∫’ju:’leit∂][кач’ю’лейтъ] – До по-късно. Не се знае кога, … когато.
Later! – Забелязала съм, че го използват повечето в мъжкарските си разговори помежду си, тогава, когато се обръщат един към друг на mate, man и подобните им и наоколо няма дами. Пак от техния речник е I’ve gotta go или само gotta go.
So long! – Вече малко старомоден начин за сбогуване, но никак не е изключено да бъде чут в разговор между близки. Тази фраза навлиза в британския английски чрез американския английски. Предполага се, че се е зародила имигрантските гета, които се поздравявали помежду си с „Шалом“ и „Салаам алейкум“. Английскиговорящите чували нещо като соо лонг, и допускали, казват, че не са се виждали от тооолкова дълго.
I’m out! I’m off! – Излизам! Тръгвам! Разбирайте, че ви казвам довиждане.
Често пъти изразите за сбогуване са предхождани от фрази като OK, OK then, All right, All right then, Anyway, след което се обявява намерението за сбогуване. Например:
OK then, shall we make a move? – Добре, да тръгваме, да се местим, както жаргонно бихме се изразили на български. Обърнете внимание, че това не е въпрос, макар словоредът да е въпросителен.
All right then, I shall love and leave you. – Разбирайте „беше ми приятно, но тръгвам“.
Официални случаи:
It was nice to see you! – Беше ми приятно, че се видяхме!
It was great to see you! – Беше чудесно, че се видяхме!
It was nice to meet you! – Беше ми приятно да се запознаем!
Lovely to see you! – Чудесно, че се видяхме!
Good to see you (again)! – Колко хубаво, че се видяхме (отново)!
Може да си ги удължите, като поставите по едно It’s been … пред тях: It’s been nice to see you!
It’s been nice to chat to you! – Беше ми приятно да си побъбрим! Това е когато разговорът е бил по-неангажиращ.
Talk to you later! – Не го разбирайте съвсем буквално, това е просто начин да се каже довиждане.
It was good to catch up! – Хубаво, че се видяхме!
Take care! – Например при „средно“ официални разговори, да кажем с клиенти.
Farwell – освен че е много официално, е и емоционално натоварено, защото означава сбогуване завинаги.
Още малко изрази на изпроводяк
На тръгване можете да добавите и фрази, които показват загриженост и употребени правилно, ще оставят добро впечатление за вас като събеседник. В зависимост от ситуацията, можете да кажете:
Keep warm! – Стой(те) на топло, пазете се/пази се от студа!
Keep cool! – Стой(те) на хладно, пазете се/пази се от жегата!
Keep well! – Остани/ останете си със здраве!
Stay dry! – Пазете се/пази се от дъжда!
Enjoy the weather! – Наслаждавай(те) се на хубавото време!
Have a good (lovely) day/evening/weekend! – Имай(те) хубав (прекрасен) ден/вечер/уикенд и т.н.
Това е за днес, cheerio! Stay cool!
Всъщност, толкова отдавна сме заедно с вас и ви чувствам толкова близки, затова: See you later, alligator(s)!
Автор Дани Хау, преводачески услуги
1 август 2017г.